Felice Vinci and Arduino Maiuri*
Received:August 19, 2021 Published: September 08, 2021
Corresponding author: Arduino Maiuri, Dipartimento di Storia, Culture, Religioni Sapienza Università di Roma, Italy
In the Homeric poems the word merops appears on several occasions, generally associated with the noun anthrōpos, man. It is translated as mortal, however, this interpretation is not sure. In fact, by examining the passages in which this expression appears, we note that this translation is somewhat vague and unconvincing. Furthermore, in the Iliad the word also includes a proper name, that of Merops Perkōsios, father of two brothers who died in the Trojan War , and, even if nothing can be excluded a priori, it is really difficult to believe that a personal name could have such a dismal meaning. Some scholars have even gone so far as to define this term «an unintelligible epithet» . Now, by taking into account the fact that the root of merops is connected with the verb meiromai (to obtain by lot, in the sense of getting a part, meros, by destiny), that in the Homeric world the soldiers could be recruited by lot  and that this term usually refers to men in arms, one can rightly assume that, rather than indicating a generic mortal man it refers to a man drawn by lot, that is a conscript, an enlisted man, as well as, in a broader sense, soldier, warrior, fighter.
This way the Homeric passages that contain the word merops finally acquire a logical, precise and defined sense. For example, a phrase from the Odyssey that the goddess Athena addresses to Ulysses, usually translated «if fifty troops of mortal men (meropōn anthrōpōn) should stand about us, eager to slay us in battle, even their cattle and goodly sheep shouldest thou drive off» , reread by interpreting the link not as generic mortal men (an interpretation in which meropōn adds nothing to anthrōpōn), but as conscripts, this would give it a clearer and more incisive meaning: a great professional in the war cannot be frightened by a group of conscripts, perhaps poorly trained former farmers, even if they were very numerous (it is a situation identical to certain scenes in the James Bond films, which often indulge, fortunately with a hint of irony, the same type of hyperbole that transpires from the words of Athena). To confirm this we note that, again in that speech of Athena, the concept of mortal, precisely in the unequivocal sense of man subject to death, is associated, only three lines before, with the word thnētos, mortal (cognate of thnēskō, to die) : it must therefore be excluded that the meropōn anthrōpōn that appears immediately after may have the same meaning, whereas the hypothesis proposed here seems much more persuasive. Similarly, it can be assumed that the allusion of the Iliad to the cities of mortals  conquered by Achilles actually implied the fact that, being enemy cities, they had supplied, or were supplying, their conscripts (perhaps enlisted for the occasion) to the Trojans. Reinterpreted in this key, a sentence referring to Nestor and his contingent during the Trojan war becomes more realistic: Already under him two generations of conscripts (meropōn anthrōpōn) were finished [...] and he commanded above the third .
By way of comparison, we point out that the conscripts of the Piedmontese army in the year 1844 were drawn among the twenty-year-olds: they had to do eight years of service, plus other eight in the Reserve. Subsequently, the first draft of the new Italian state was launched in Romagna in 1860 with a recruitment system based on a draw among those who had reached the age of 21 and had been declared fit for military service; the duration of the enlistment was eleven years, of which five in active service and six in discharge . Such an approach to the Homeric world, however bizarre it may seem at first glance, should not be surprising: in fact a society often engaged in wars, but substantially based on agriculture and livestock, whether they were Achaeans or Piedmontese, cannot afford to take too many hands away from working in the fields; therefore, in order to organize a regular army, it must be based on a conscription of twenties-year-olds drawn from those who are fit for military service, for a period which, having to correspond to the period of maximum physical efficiency of a young man, can be compared to the duration of the career of a current professional footballer (on average about ten years, usually no more than fifteen), whose performance is certainly comparable to that of a fighter. We can therefore suppose that each of the «two generations of conscripts» commanded by the old Nestor, who had probably also been drawn up by drawing lots, had had to do military service for a roughly similar period, presumably about ten years, before to be able to return to their occupations. This is congruent with the fact that Nestor in the Trojan War is presumably aged close to fifty: in fact, he has a young son with him, Antilochus (to whom during the games for Patroclus’s funeral he gives advice on the best way to drive a war chariot) , and he himself moves with the chariot on the battlefield, but no longer has the strength or agility to sustain a duel on foot.
Bio chemistryUniversity of Texas Medical Branch, USA
Department of Criminal JusticeLiberty University, USA
Department of PsychiatryUniversity of Kentucky, USA
Department of MedicineGally International Biomedical Research & Consulting LLC, USA
Department of Urbanisation and AgriculturalMontreal university, USA
Oral & Maxillofacial PathologyNew York University, USA
Gastroenterology and HepatologyUniversity of Alabama, UK
Department of MedicineUniversities of Bradford, UK
OncologyCirculogene Theranostics, England
Radiation ChemistryNational University of Mexico, USA
Analytical ChemistryWentworth Institute of Technology, USA
Minimally Invasive SurgeryMercer University school of Medicine, USA
Pediatric DentistryUniversity of Athens , Greece
The annual scholar awards from Lupine Publishers honor a selected number Read More...